» »

zakaj se reče trojanski konj ne pa trojski konj?

zakaj se reče trojanski konj ne pa trojski konj?

1
2
»

sirotka ::

No in to sem ti tudi potrdil, še vedno pa mislim, da to za sam jezik ni tako sporno, saj je živ in se spreminja, pač filtriraš uporabo v knjižnem. Ima pa večina manjših jezikov težave s tem, da so materinščina malih narodom, ki so imeli težavo s požrešnimi sosedi in so bili zato po njihovo nadvlado.

Madžarščine ne poznam dobro, sem vprašal kolegico, ki je Madžarka in pravi, da imajo veliko različnih besed z istim pomenom, da je to baje značilnost jezika in da uporabljajo veliko tujk.

m0LN4r ::

Z istim pomenom..., bi te pesniki kot sta Petofi in A. Janos tepla, ce bi to slisala... V razlicnih situacijah za razlicne obcutke se uporablja razlicne besede, v slovenskem prevodu pa bi bilo res samo ali rad te imam ali ljubim te...
https://www.youtube.com/user/m0LN4r

jb_j ::

pa je mal problem slovenština.

nekak bi lahko tut interpretiral,
mesto Troja:

Troja -nski konj
Trojan(e) -ski konj

v bistvu je nekak prav (v obeh primerih, v enih primerih se doda "nski" če je samoglasnik na koncu, v nekaterih se odvzame zadnji samoglasnik in doda "ski"), in nekak ni.

Bil bi problem, če bi imel konjsko pasmo v Trojanah,
in bi imeli ime po Trojanah.

In bi bila rešitev le, da bi bili Trojanarski konji.

Tko, pa mamo Trojanske krofe, in Trojanske konje.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

To je nekak po moji logiki.

Po toporišiču:
je pa trojski konj iz Troj. (ampak ne iz Troje)
in trojanski: Lahko iz Trojan ali iz Troje.

Irbis ::

Odgovor na to temo v Jezikovni svetovalnici Inštituta za slovenski jezik :
https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/...

jb_j ::

Irbis je izjavil:

Odgovor na to temo v Jezikovni svetovalnici Inštituta za slovenski jezik :
https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/...


Je pa vaš pomislek smiseln zlasti s stališča, da se pridevnike na -ski iz podobnih zemljepisnih imen na -ja lahko tvori tudi le s pripenjanjem obrazila -ski (ne pa -(a)nski) na podstavo: Ahaja -- ahajski, Akvileja -- akvilejski, Antiohija -- antiohijski itd.

Kaj pa Savoja?

Sej ni Savojski komar, ampak bi bil Savonski komar.
ali pač ne?

Sodobni trendi tudi kažejo, da lahko tvorba z obrazilom -(a)nski deluje zastarelo: Amerika -- amerikanski, Mehika -- mehikanski. Vendar pa so stalne besedne zveze na take težnje zaradi svoje ustaljenosti bolj odporne kot nekatere druge jezikovne enote.

In ni to zaradi težnje po ustaljenosti, ampak zaradi, končnenga določila -oja.

Savojanski komar ali Svojski komar?

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

Nimam prav.

Savojski ali Savojanski (konj ali komar)

se bolj sliši Savojski.

In je vse skupaj le težnja po ustaljenosti, ki mogoče ni najbolj pravilna.

Bi moral prebrat kakšno knjižno delo o Savoji, in kako so sklanjali književniki o tem kraju.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

jb_j je izjavil:


In je vse skupaj le težnja po ustaljenosti, ki mogoče ni najbolj pravilna.


Glede troje in trojanskega konja.

Samo je jeba,

prebivalci iz Savoje, so baje Savojci (po moji logiki)
prebivalci iz Troje, so Trojanci.

Jao, hevi šit ta slovenština.

In po tej logiki, je Trojanski konj pravilen izraz,
in ne težnja po ustaljenosti, ki ni pravilna.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

Edino, če se določi prebivalce iz troje:
za trojce in trojke.

potem pa je pravilno: Trojski konj.

Kako se sklada potem prebivalce/ke Trojan?
da ne bi imeli konja ali prebivalcev istih po imenu kot v Troji, samo v skladnji namreč.

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

EJ, a pol so potem pravilno:

Trojski Krofi,
al so Trojanski Krofi, pravilni le zaradi, težnje po ustaljenosti iz preteklosti.
In zaradi nanašanja na staro-sloveščino.

In bodo nekoč v prihodnjosti, Trojski krofi?

Po slovenščini imamo najbrž

Krofe in konje:

iz Trojan in iz Troje.

In si oboji delijo enako ime.

Ali slovenski slavisti trdijo drugače?

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: jb_j ()

jb_j ::

Podajam vprašanje za jezikoslovce sazuja,
ki so podali en odgovor na to temo.

mikhaair ::

A je sedaj tričetrt na tri ali tričetrt na štiri?:D

joze67 ::

Odvisno kje si. 15:45 je tričetrt na štiri, za nekatere tudi četrt do štirih ("ferklc do")

mancini ::

mikhaair je izjavil:

A je sedaj tričetrt na tri ali tričetrt na štiri?:D


Na Štajerskem je to tričetrt na štiri
za večino pa je to nerazumljivo

mikhaair ::

Jaz pa to razumem kot tričetrt na tri. Torej na trojko postaviš še tri četrtine ure.
1
2
»


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Elopu se nasmiha Ballmerjeva služba

Oddelek: Novice / Ostale najave
296906 (3905) fosil
»

Microsoft prevzel Nokio

Oddelek: Mobilne tehnologije
81488 (1086) keitai
»

Trojan.Gpcoder.G (strani: 1 2 )

Oddelek: Pomoč in nasveti
98199125 (192313) Cold1
»

Nov trojanski konj za Mac OS X

Oddelek: Novice / Varnost
186746 (5377) techfreak :)

Več podobnih tem