» »

Prevod iz nemščine - par stavkov

Prevod iz nemščine - par stavkov

Keyser Soze ::

Neben dem Auktionspreis sind zusätzlich die Versandkosten zu entrichten. Die Ware ist im Voraus per Überweisung zu bezahlen. Eine Rechnung mit ausgewiesener MWST ist jeder Lieferung beigefügt.Der Versand erfolgt sofort nach Zahlungseingang.Wir versenden ausschließlich als versicherte Sendung, eine andere Art des Versandes ist nicht möglich. Bitte bieten Sie nicht wenn Sie damit nicht einverstanden sind. Versandkosten sind nicht rückvergütbar.


Prosim, če mi lahko to nekdo prevede. Saj približno razumem. Pa je vseeno bolje, da mi še nekdo, ki obvlada nemščino to pove.:)

Redkvica ::

Približno:
Poleg dražbene(?) cene se zaračunajo še stroški pošiljanja. Blago je treba plačati vnaprej. Račun, iz katerega je razviden tudi DDV, je priložen pošiljki. Blago bomo poslali takoj po prejemu plačila. Pošiljamo samo kot zavarovano (priporočeno??) pošiljko, drug način ni možen. Če se s tem ne strinjajte, potem prosimo ne oddajajte ponudb (na dražbi). Stroškov pošiljanja vam ne moremo povrniti.

Keyser Soze ::

Good.

To je to, ja. Hvala lepa za prevod.

P.S.: Se priporočam.:D

Keyser Soze ::

Sehr geehrte/r Herr/Frau/Firma Pu?nar,

Wir haben Ihren Zahlungseingang verbucht. Vielen Dank für Ihre Bestellung.

Bei Vorkasse:
Wir werden Ihre Sendung schnellstmöglich in den Versand bringen. Sollten Sie innerhalb der nächsten 7-10 Werktage keine Ware erhalten haben, senden Sie bitte eine Mail an

Bei Nachnahme:
Wir haben heute das Geld von der Post erhalten. Bitte ignorieren Sie diese eMail.

Hier nochmal Ihre Bestellung (X44530572107A):
/številke, ipd.../


Dobil sem še en oz. dva maila, pa bi prosil če mi lahko še tole nekdo obrazloži.

Lepa hvala.

Nejc Pintar ::

Babelfish da tole ven:
Very much geehrte/r gentleman/woman/Mrs. Pu?nar, We booked your receipt of payment. Thank you for your order. With vorkasse: We will bring your transmission as fast as possible into the dispatch. If you should not have received commodity within the nãchsten 7-10 working-days, send please a Mail on With cash on delivery: We received today the money from the post office. Please you ignore this email. Here again its order (X44530572107A): /?tevilke, ipd.../ :D
Lahko je biti prvi, če si edini!

Keyser Soze ::

Vem ja...

Babelfish da ven en babelfish tako kot vsi drugi predvajalniki. Na žalost vsi moji frendi obvladajo nemščino na bolj švooh nivoju. In ker je tole pismo in še eno drugo dokaj nejasno tako iz babelfish kot iz babelfrend prevoda, sem mislil, da bi kdo, ki res obvlada nemščino povedal za kaj se gre...

No ja, sicer bo pa čas pokazal zakaj se gre...:\

Stepni Volk ::

Sehr geehrte/r Herr/Frau/Firma Pu?nar,
Wir haben Ihren Zahlungseingang verbucht. Vielen Dank für Ihre Bestellung.


Spoštovani gospod/gospa/podjetje
Knjižili smo vaše plačila. Zahvaljujemo se vam za vaše naročilo.


Bei Vorkasse:
Wir werden Ihre Sendung schnellstmöglich in den Versand bringen. Sollten Sie innerhalb der nãchsten 7-10 Werktage keine Ware erhalten haben, senden Sie bitte eine Mail an


Pri vnaprejšnjem plačilu:
Vašo pošiljko bomo poslali v najkrajšem možnem času. Če v naslednjih 7-10 delovnih dnevih ne prejmete robe, vas naprošamo, da pošljete email.


Bei Nachnahme:
Wir haben heute das Geld von der Post erhalten. Bitte ignorieren Sie diese eMail.
Hier nochmal Ihre Bestellung (X44530572107A):


Po povzetju:
Danes smo prejeli denar preko pošte. Prosimo vas, da ignorirat ta email. Tu je ponovno vaše naročilo (X44530572107A)::



P.S. Zaporedje besede v stavku je v nemščini drugačno zato dobesedni prevodi blebetajočih ribic lahko da zelo nerazumljive rezultate.

Zgodovina sprememb…

Keyser Soze ::

Jp, to je glavni problem... Ker potem cela zadeva nima ne repa ne glave.. Ni konteksta...

Anyway, hvala Stepni Volk.

d0rK ::

Mi lahko nekdo prosim sledeco poved pomaga prevesti v nemscino: Nihče na moji upravni enote ne pozna tega obrazca. -> Nie bei
mein _______ kennt diese Formular? Kaj takega? Kako se rece upravni enoti? In pa se: Ali moram izpolniti tocno tega, ali tistega ki
ga dobim na moji upravni enoti?


Hvala.

d0rK ::

Vsi lokalni švabi na pocitnicah, al kako? Prevod potrebujem precej nujno.

cekr ::

V Nemčiji imajo te enote malo drugače poimenovane. Prideš v Avstrijo ali Švico pa ponovno drugače.

uprava - die Verwaltung (deželna Landesverwaltung,
državna Staatsverwaltung, finančna Finanzverwaltung, hišna
Hausverwaltung, komunalna Kommunalverwaltung, letalska
Luftfahrtverwaltung, lokalna/krajevna Ortsverwaltung, mestna
Stadtverwaltung, občinska Gemeindeverwaltung, osrednja
Zentralverwaltung, davčna - Steueramt, Finanzamt;

oddelek - die Abteilung
Sinclair ZX Spectrum [Zilog Z80A - 3.5 MHz, 48kB, dvojni kasetofon,
TV-OUT, radirke, Sinclair-Basic], Sinclair ZX-81 [Z80A, 3.25MHZ, 1kB]

d0rK ::

Ok, hvala. Bi se dalo prevesti se drugo poved?

McHusch ::

Ali moram izpolniti tocno tega, ali tistega ki
ga dobim na moji upravni enoti?

Muss ich genau dieses Formular ausfüllen oder kann ich dasjenige, das ich an meiner Landesverwaltung erhalte?

d0rK ::

Jajks, dasjenige. Ta je pa nova zame. Tnx Huš.

d0rK ::

Se en tidbit pomoci potrebujem.


Kaksen je nemski ekvivalent "maticne stevilke"? V smislu maticna stevilka firme.

McHusch ::

d0rK ::

Aaaaaa, zlat si! Sem poskusil sam na podoben nacin najti. Hvala.

d0rK ::

Huš, mehr Hilfe bitte! :>

Getern habe ich das Geld überwiesen. Kako bi vprasal ce je ze prisel [na njihov racun]? Ist es schon da?

McHusch ::

Ist das Geld schon auf Ihrem Konto?

Zgodovina sprememb…

  • spremenil: McHusch ()

d0rK ::

Wiuuu, hvala!


p.s. I hate you. Pises knjige pri 21ih. BU! :< j/k, we love you man. Jaz bom zadevo danes narocil, da poplacam tvojo pomoc. :P


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

Kdaj in kje kupiti grafično čim bolj ugodno ?

Oddelek: Kaj kupiti
414548 (3807) &nbsp;
»

[Nemščina] Kako prevesti...

Oddelek: Šola
243833 (2488) fimaznanje
»

nemščina

Oddelek: Šola
373936 (2292) klihk
»

Lahko kdo prosim prevede?

Oddelek: Pomoč in nasveti
81010 (858) BlaY0
»

A mi lahko prevedete neki iz Nem. v Slo.

Oddelek: Loža
81250 (958) Caligula

Več podobnih tem