» »

Pomoc pri prevodu in klasifikaciji

Pomoc pri prevodu in klasifikaciji

[DrAc0] ::

Pozdrav,

prosim ce mi lahko nekdo pove kako se prevede pravilno v slovenski jezik besedi (izraza) za:

- Half duplex
- Full duplex

Potem pa bi prasal se ali morda kdo ve kako (ali sploh če) se klasificira DAQ (Data Aquisition) pretvornike, to je njihovo pravo ime ampak jaz jim pravim AD/DA pretvorniki saj je njihova bistvena naloga pretvorba signalov iz analognega v digitalno in obratno.
(Niso za zvok ne video.)
Wikipedia mi ne pomaga saj je tam samo obrazlaga, ne pa tudi klasifikacije.

Nekako sm jih po kmečki pameti razdelil glede na način montaže :

Vgradne
- (vgrajeni v ind. stroje (rack mount)) -> Industrijski
- (vgrajeni v os. rac.(PCI)) -> osebni

Prostostoječe
- (namizni (USB)) -> osebni

Ampak taka razdelitev ne pride v poštev, saj se lahko tako uporablja namizne v industrijske namene in vgradni so lahko tudi v osebni racunalnikih.

Ima kdo kaksno idejo?

Hvala!

Lp, Domen
Takav ti je zivot : Cupav i dlakav..


Vredno ogleda ...

TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
TemaSporočilaOglediZadnje sporočilo
»

LED trak, IR senzor in dimmer

Oddelek: Elektrotehnika in elektronika
193420 (2310) bsslo
»

Majhen stabilen 802.11n router/AP

Oddelek: Omrežja in internet
6893 (708) AvtoR
»

TV tuner

Oddelek: Strojna oprema
152163 (2023) iKlancar
»

Laserski tiskalnik

Oddelek: Kaj kupiti
101320 (1130) opeter
»

100 mbit mre?ne karte

Oddelek: Strojna oprema
211909 (1667) Loki

Več podobnih tem