Apple razmišlja o prevodih v slovenščino
Matej Huš
18. apr 2023 ob 20:47:50
Medtem ko je bil Windows 95 eden prvih operacijskih sistemov, ki je bil preveden v slovenščino (ki je bila tedaj tudi najmanjši trg, za katerega je Microsoft še prevajal), Apple tudi tri desetletja pozneje trmasto vztraja pri angleščini. Applovi izdelki govorijo jezike vseh naših sosed, le slovenščine še ne. V preteklosti so posamezni evropski poslanci že pisali Applu, da se mora to spremeniti, a so naleteli na gluha ušesa. Sedaj pa bi se lahko vendarle premaknilo.
RTV poroča, da sta se s predstavniki Appla srečala predstavnik ministrstva za kulturo Lenart J. Kučić in evropska poslanka Irena Joveva. Applovo pozornost je pritegnila napoved, da se pripravljajo spremembe zakona o javni rabi slovenščine. Tehnološki gigant, kakršen je tudi Apple, so namreč težko dostopni, saj večinoma z javnostjo in tudi odločevalci komunicirajo pod lastnimi pogoji, največkrat na svojih dogodkih. Zganejo se šele, ko jih spremembe zakonodaje prisilijo v ukrepanje - če je trg dovolj pomemben, da ni enostavneje oditi - ali ko se lahko javno mnenje resnično spremeni. Čeprav še ni nobenih zagotovil, je zaznati pripravljenost, da se problematika vendarle uredi, sta povedala sogovornika.
Apple seveda ni edini grešnik. Največja težava so ponudniki storitev za pretočne vsebine, na primer Netflix ali Disney, ki bi si s svojimi dobički zlahka privoščili prevod vsebin, a tega ne storijo.