Facebook preizkuša avtomatično prevajanje komentarjev

Matej Huš

4. sep 2011 ob 19:59:46

Najbolj razširjena in uporabna spletna storitev za prevajanje med različnimi jeziki je gotovo Google Translate, ki dokazuje, da se strojni prevodi po kakovosti vsaj počasi približujejo človeškim prevodom; še zlasti to velja, če en jezik v paru angleščina. Na svoji prevajalski rešitvi dela tudi Facebook, saj preizkušajo avtomatično prevajanje komentarjev uporabnikov v jezike drugih bralcev.

Storitev je za zdaj v fazi preizkušanja. To pomeni, da imajo zgolj nekateri uporabniki pri prebiranju komentarju na dnu funkcijo Prevedi, ki sporočilo prevede v jezik, v katerem imajo nastavljen uporabniški vmesnik. Izvorni jezik Facebook zazna sam. Storitev, ki je za zdaj omejena zgolj na javne strani Pages, je sicer še daleč od popolnosti.

Podprti jeziki so trenutno angleščina, francoščina, španščina, hebrejščina in kitajščina. Facebook občasno napačno oceni, v katerem jeziku je napisan komentar, poleg tega pa ima včasih težave s prevodom, ki potem enostavno izostane. A po drugi strani očitno dobro razume tudi sleng, saj je hebrejsko frazo Totalno kul pravilno prevedel v angleščino. Do uvedbe nove storitve je še daleč, saj Facebook ne daje niti uradnih komentarjev, a začetki so vzpodbudni.

Počasi se torej bliža čas, ko bo jezikovna bariera zgolj pojem iz preteklosti.