The New York Times se zmrduje nad "tweeti"

Matej Huš

15. jun 2010 ob 01:13:13

Besednih puristov ne najdemo le naših logih, marveč tudi onstran Luže. Angleščina je resda za razliko od slovenščine nereguliran jezik, saj slovarji sledijo zgolj rabi in je ne predpisujejo, a to funkcijo več kot dobro opravljajo druge avtoritativne inštitucije. Ena takšnih, ki si to brez dvoma sme privoščiti, je ameriški nacionalni časnik The New York Times. Odločili so se, da tweet (ščebetati, čivkati) razen v ornitološki tekstih ni sprejemljiva beseda.

Urednik Phil Corbett od lanskega septembra bdi tudi na jezikom v časniku, pred tem pa je bil zadolžen za pisanje internega slogovnega priročnika, ki vodi vse pisce za The New York Times. Corbett trdi, da beseda tweet (glagol za objavljanje kratkih domislic na Twitterju) še ni del standardne angleščine, in da mnogi Američani ne poznajo njenega prenesenega pomena.

V zadnjem mesecu je bila beseda kot glagol, glagolnik ali samostalnik uporabljena osemnajstkrat. V obvestilu zaposlenim je Corbett zapisal, da se v skladu z načeli dobrega sloga izogibajo pogovornim izrazom, neologizmom in žargonu, zato tweet res ne sodi v časnik. Problematična je predvsem razumljivost izraza ljudem, ki niso seznanjeni z najnovejšimi tehnologijami na internetu, in pa trajnost, saj se še ni tako udomačil kot e-pošta. Ta je tu in bo tu tudi ostala, medtem ko lahko Twitter kadarkoli izrine konkurent.

Če se celo v anglofonskem časopisju mrščijo nad izrazom tweet, ga seveda Slovenci lahko uporabljamo še toliko manj. Za zdaj bo opisno poimenovanje (objaviti, povedati, reči, zapisati na Twitterju) zadosti, v prihodnosti pa se lahko ozremo za čivki in ščebeti.